Welcome to Writers Talkback. If you are a new user, your account will have to be approved manually to prevent spam. Please bear with us in the meantime
A thread for general grammar-related questions
I thought it might be worth having a thread for those of us who want to ask questions relating to grammar, word choices and the like, rather than having a separate thread for each query.
Obviously, I'm only doing this because I have a question. I'm writing an exchange between two characters and I'm wondering which of these is correct:
"So far all you've done is make it worse."
or
"So far all you've done is made it worse."
MS Word tells me the second is right, which I can understand because you would write, "You've made it worse." - or - "Everything you've done has made it worse." But I think if I was speaking the line myself, I'd use the first construction. I'm not sure if that's just the way I talk or if it would actually be correct in this instance.
Can anybody shed any light on this, please?
Comments
I can see the argument for the second (though would prefer 'has' to 'is', as in your second example), but it sounds wrong.
Maybe it matters less as well as it's dialogue - at least two of us speak that way!
"If you use 'made' you'll just make it worse."
Make definitely passes the 'sounds right' test, but I'm intrigued as to whether there's an explanation of why it might be correct. I can't think of one, but at least it's good to know I'm not alone in thinking MS Word has got it wrong (again!).
'All you've done is (to) make it worse'.
It's as though it's been taken back to the infinitive.
I've tried to come up with similar examples, but can only do it if I keep the 'All you've...' bit and it only works in the second example if I keep 'to'.
'All you've done is manage to overcook it.'
'All you've achieved is to come last...'
Thanks, folks. I try never to do anything just because Word tells me to. But once in a while those wiggly lines catch a genuine mistake, so I'd rather have them than switch them off. Even if they do throw me occasionally, as in this instance.